book.title
Compra a Amazon

Com a afiliat d’Amazon, Lignina obté ingressos de compres que compleixen els requisits aplicables

Conversar con los muertos

Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y la creación poética con la traducción literaria. Entre los autores a los que tradujo de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que un selecto y significativo ramo de poemas destacan algunos que resultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales como Friedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès. Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento del autor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongada conversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto de ecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustaba siempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, y provenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, el italiano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada por una búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidable ejemplo de la talla literaria de su autor.

Detalls del llibre

Editorial
Guillermo Escolar Editor SL
Any de publicació
2018
Col·lecció
Babélica
Idioma
Espanyol
ISBN
9788417134563
LAN
2e5d8eedc53e

Format

Tapa tova