book.title
Comprar en Amazon

En calidad de afiliado de Amazon, Lignina obtiene ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables

La Escuela de Salamanca, Fray Luis de León y el problema de la interpretación

Este trabajo analiza el problema filosófico de la interpretación y comprensión de textos, centrado en los debates del siglo XVI. Tras el humanismo renacentista y la reforma protestante, una nueva cuestión se introduce en el claustro de la Universidad de Salamanca: ¿es conveniente traducir y difundir las Sagradas Escrituras en castellano? La disputa alcanza enseguida a los miembros más relevantes de la Escuela de Salamanca (Francisco de Vitoria, Domingo de Soto, Melchor Cano), pero también a otros catedráticos de la Facultad de Teología como fray Luis de León. Fray Luis se mostrará partidario de las traducciones vernáculas siempre que se expliciten los principios metodológicos utilizados. Por eso en su obra se combinan todos los caracteres definitorios del Renacimiento español: comprensión de la Sagrada Escritura, humanismo, conocimiento de los clásicos greco-latinos, defensa de la lengua propia, orientación filosófica y a la vez teológica, aceptación del erasmismo y corrientes afines, etc. Su vida, los continuos cambios de enseñanza, su curiosidad intelectual y su genialidad, le lleva a crear una obra multidisciplinar en la que el cuidado de la expresión (traducción) y la búsqueda de la mejor forma de interpretación bíblica delatan un intelectualismo filosófico. No hay en fray Luis dos horizontes, su vida y obra se caracteriza por esa fusión de horizontes en una actividad mediadora e integradora, hermenéutica.

Detalles del libro

Editorial
EUNSA. EDICIONES UNIVERSIDAD DE NAVARRA
Año de publicación
2017
Colección
PTO. MEDIEVAL Y RENACENTISTA
Idioma
Español
ISBN
9788431331900
LAN
a55626586bc0

Formato

Tapa blanda

Otros libros de María Martín Gómez

Descubre más libros de EUNSA. EDICIONES UNIVERSIDAD DE NAVARRA