Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literaria

Estoy traduciendo una novela que eme encanta y en encuentro con varias metáforas novedosa. Cómo las traduzco? Algunas tienen alusiones zoomórficas, Debo mantener los mismos animales? En varias se hace mención a los colores, serán importantes? Y las flores las cambio? o quizá transmiten un estilo? Hay varios pasajes cuyo léxico es escandaloso será importante conservarlo pese alo inapropiado? y el tono? y este nivel de lengua? ...

Descubre más libros de Editorial Universidad de Granada