book.title
Buy at Amazon

As an Amazon affiliate, Lignina earns income from qualifying purchases that meet the applicable requirements

Poemas (edición bilingüe)

Una nueva y extraordinaria traducción del gran poeta alemán. Edición bilingë. Prólogo de Félix De Azúa, miembro de la Real Academia de la Lengua Versión e introducción de Eduardo Gil Bera, escritor, ensayista y escritor Junto a Píndaro, Dante o Shakespeare, Hölderlin pertenece a la restringida familia de los grandes cantores de todos los tiempos. La insondable belleza de sus poemas alcanza una trascendencia que rebasa los límites del movimiento romántico en que se gestaron, adentrándose así en un territorio indómito en el que se entreveran la poesía, la filosofía, el mundo clásico y la espiritualidad. El presente volumen, extraordinariamente traducido por Eduardo Gil Bera, reúne el corpus esencial de la poesía de juventud y madurez del poeta de Suabia, desde las grandes odas hasta las elegías y los himnos, incluido «El archipiélago», uno de los grandes hitos de la poesía universal. Como recuerda Félix de Azúa en su iluminador prólogo, en estos poemas, a pesar de la oscuridad circundante, aúlla un inmenso sí a la vida.La crítica ha dicho: «Su influencia sobre mí ha sido amplia y abundante, como solo puede serlo la de los más exquisitos y con un interior poderoso.»Rainer Maria Rilke «El poeta genial y malogrado: concentrado y listo, joven atractivo y vigoroso, fogoso y espontáneo, sensible en extremo, y dotado de un talento excepcional para la poesía y el pensamiento. [...] El amor imposible, la libertad nunca alcanzada, la república que jamás llega, la existencia inconsistente, todo ello contribuyó tal vez a la lucidez que sí iluminó sus versos.»Luis Fernando Moreno Claros, Babelia «Uno de los grandes maestros de la poesía alemana [y] uno de los grandes referentes históricos. [...] Su creación poética, en el umbral del romanticismo alemán, tuvo una enorme repercusión posteriormente. Su obra está considerada como una muestra de su profundo conocimiento sobre la métrica clásica griega y la transformación que, al imponer ese modelo, provocó en las letras alemanas.»Jesús Arias, El País «Comoquiera que Europa se ha eclipsado a sí misma a lo largo de su historia -no por azar la nuestra es una civilización envuelta en constantes zozobras-, se puede decir que Hölderlin expresa, como si de un sensor se tratara, esa misma inestabilidad e indefensión ante los hechos que le salen al paso.»Ramón Andrés, El Cultural «Su obra es considerada una de las cumbres del romanticismo.»Xavi Ayén, La Vanguardia «Hölderlin, el más grande de todos los poetas alemanes, exploró loslímites y las profundidades más insondables de la lengua alemana -hasta el punto de ser considerado intraducible-.»Werner Herzog «Hölderlin vivía en la poesía y su lenguaje buscaba o, mejor dicho, incitaba continuos instantes de epifanía.»Rüdiger Safranski«Toda la locura de Hölderlin proviene de una constitución demasiado delicada, su alma es como un pájaro de las Indias incubado en una flor y ahora vive encerrado entre muros de cal, duros y severos, y se le ha encerrado entre mochuelos.»Bettina Von Arnim

Détails du livre

Éditeur
LUMEN
Publication year
2012
Collection
Poesía
Langue
Spanish
ISBN
9788426420862
LAN
61b899cb58c7

Format

Paperback